영어로 자랑스럽다? be proud of 말고 "swell with pride"도 써보세요.
안녕하세요 아아영 입니다.
오늘의 영어 한 문장은 자랑스럽다고 표현하고 싶을 때 사용 가능한 표현 "swell with pride"입니다.
swell은 접질리는 등의 부상으로 부풀어 올랐을 때 사용하는 단어입니다.
그 느낌 그대로 뒤에 with와 명사가 붙으면서 명사가 부풀어올라 충만한 이미지를 갖게 됩니다.
한국어로 표현하면 자랑스럽다로 같을지는 모르지만 원어민에게는 훨씬 더 감정적으로 충만한 이미지를 떠올리면 될 것 같습니다.
swill with는 어떤 감정으로 가득 채워지게 될 때 사용한다고 하네요.
그래서 swell with뒤에 anger가 붙게 되면 화가 머리끝까지 차오른, 분노로 가득찬으로 해석이 되게 됩니다.
예문으로 알아보는 swell with pride
She could see her two sons swell with pride.
그녀는 두 아들이 자랑스러워하는 모습을 볼 수 있었습니다.
There are people who swell with pride whenever they make some small contribution.
작은 공 몇 번 세울 때마다 자랑스러워서 어쩔 줄 몰라하는 사람들이 있긴 하죠.
His voice swells with pride with every item he points out.
그의 목소리는 그가 가리키는 물건마다 자랑스러움으로 벅차올랐습니다.
It's enough to make your local heart swell with pride.
이 정도면 당신의 로컬 주민들의 마음을 자랑스럽게 만들기에 충분하다고 보는데요.
"When I see him on stage, my heart swells with pride, " she said, her voice choked with emotion.
"그가 무대에 오르는 것을 볼 때, 나는 자랑스러움으로 부풀어 올라요." 그녀는 감정으로 격해져 목이 멘 듯이 말했다.
Guys, I am swelling with pride.
여러분이 너무 자랑스러워요.
Recap
오늘의 영어 한 문장은 자랑스럽다고 표현하고 싶을 때 사용 가능한 표현 "swell with pride"였습니다.
한국어로 표현하면 be proud of와 같은 의미로 자랑스럽다 이지만 원어민이 들었을 경우에는 좀 더 감정적으로 충만한 이미지를 떠올리면 될 것 같습니다.
다른 표현이 궁금하시다면 ↓
영어로 우연히 무언가를 발견했거나 배웠을때는 뭐라고 할까? "stumble across"
영어로 너도 갈래 너도 할래는 뭐라고 할까? up for it
영어로 방전된 차량 시동걸때 사용하는 jump-start 다른뜻도 있어요.
영어로 위기에 처한, ~이 걸려있는 뭐라고 할까? "on the line"
'취업, 교육' 카테고리의 다른 글
영어로 ~을 위해,~때문에,~을 돕기위해 "for the sake of something" (0) | 2020.09.12 |
---|---|
영어로 과소평가하다는 뭐라고 할까? "underestimate" (0) | 2020.09.11 |
영어로 우연히 무언가를 발견했거나 배웠을때는 뭐라고 할까? "stumble across" (0) | 2020.09.09 |
영어로 꼬치꼬치 캐묻다 "grill someone" (0) | 2020.09.08 |
영어로 너도 갈래 너도 할래는 뭐라고 할까? up for it (0) | 2020.09.07 |
댓글